Murat Faruk Kolcu brengt Turkse vertalingen van gedichten van Guido Gezelle en Alice Nahon. Als leerkracht maatschappelijke oriëntatie ontmoette hij Turkse mensen, hongerig om onze cultuur te leren kennen, op zoek naar de verschillen maar vooral ook naar de gelijkenissen. Als poëzieliefhebber merkte Murat al snel dat poëzie deze gelijkenissen kon belichamen. Hij hoopt met deze vertalingen nieuwkomers te helpen bij hun integratie en denkt dat ze een bron kunnen zijn voor allen die de Turkse taal machtig zijn en zoeken naar verbondenheid.
Akşamları Yıldızlara Bakmayı Severim
orada, gökyüzünde ve nazenin duran
çalışmaktan yorulduğumda
emeğin acısıyla kıvrandığımda
bir göz atmak yukarıya
dünyanın ötesine
alır götürür beni cennete
uykuya dalmadan önce.
Bütün şarkılar usulca susar:
orada ve burada birkaç cılız ses,
ve de esprinin neşesi
içenin gece kutlaması.
Karanlık, kuşatıcı ve sağırlaştırıcı,
dünya bana hem suskun hem söyler:
şimdi inançla bana,
semaya yönelmek düşer.
Götür beni huzurlu uykuya,
alay ettin benimle uzunca,
dertlerinle ey dünya:
hayır, yarın gelince,
olmayacak artık bağım seninle;
özgürlük ister kalbim
cennet bineğiyle yolculuk,
yıldızlarda dinlenmek!