Turkse vertalingen

Murat Faruk Kolcu brengt Turkse vertalingen van gedichten van Guido Gezelle en Alice Nahon. Als leerkracht maatschappelijke oriëntatie ontmoette hij Turkse mensen, hongerig om onze cultuur te leren kennen, op zoek naar de verschillen maar vooral ook naar de gelijkenissen. Als poëzieliefhebber merkte Murat al snel dat poëzie deze gelijkenissen kon belichamen. Hij hoopt met deze vertalingen nieuwkomers te helpen bij hun integratie en denkt dat ze een bron kunnen zijn voor allen die de Turkse taal machtig zijn en zoeken naar verbondenheid.

Murat
Murat cover

Akşamları yıldızlara bakmayı severim

Akşamları Yıldızlara Bakmayı Severim
orada, gökyüzünde ve nazenin duran
çalışmaktan yorulduğumda
emeğin acısıyla kıvrandığımda
bir göz atmak yukarıya
dünyanın ötesine
alır götürür beni cennete
uykuya dalmadan önce.

Bütün şarkılar usulca susar:
orada ve burada birkaç cılız ses,
ve de esprinin neşesi
içenin gece kutlaması.
Karanlık, kuşatıcı ve sağırlaştırıcı,
dünya bana hem suskun hem söyler:
şimdi inançla bana,
semaya yönelmek düşer.

Götür beni huzurlu uykuya,
alay ettin benimle uzunca,
dertlerinle ey dünya:
hayır, yarın gelince,
olmayacak artık bağım seninle;
özgürlük ister kalbim
cennet bineğiyle yolculuk,
yıldızlarda dinlenmek!

Murat Faruk Kolcu leest Akşamları yıldızlara bakmayı severim

Murat

Lees meer vertalingen van Murat Faruk Kolcu.

Gedichten van Guido Gezelle met Turkse vertaling

Murat cover

Uw browser voldoet niet aan de minimale vereisten om deze website te bekijken. Onderstaande browsers zijn compatibel. Mocht je geen van deze browsers hebben, klik dan op het icoontje om de gewenste browser te downloaden.