In gesprek met BIS-stagiair Louise

Louise Snauwaert doet een eerste werkervaring op in het Guido Gezellearchief. In dit interview vertelt ze over haar ervaringen met Gezelles correspondentie en de variatie in haar takenpakket.

Louise2

Waarom heb je gesolliciteerd om medewerker te worden bij het editieproject rond de brieven?

De vacature sprak mij meteen 100% aan. Werken in een erfgoedbibliotheek leek mij een heel toffe ervaring en ook het takenpakket is echt iets voor mij. Het past bij mijn interesse in taal en literatuur en mijn oog voor detail. En het geeft voldoening om mee te werken aan een groter project: de creatie van een editie die hopelijk veel zal geraadpleegd worden door onderzoekers en liefhebbers.

Hoe ervaar je de stage tot nu toe?

Het grootste deel van de tijd werk in aan de brieveneditie, maar ik doe ook redactiewerk voor gezelle.be. Ik doe het allebei graag, maar door het contact met de website leer ik bij over allerlei projecten die de bibliotheek organiseert rond Gezelle.

Wat is je taak precies binnen het brievenproject?

Er is een heel team vrijwilligers dat werkt aan de editie van de brieven. Ik sta in voor de controle van de transcripties. We werken met Googledrivebestanden. Els laat mij weten welke documenten ik mag nazien en ik zet mijn aanpassingen in een kleurtje, zodat zij er daarna nog eens kan overgaan. Het is een goed systeem, vind ik, want het zorgt ervoor dat de transcripties maximaal gecontroleerd zijn en dus zo weinig mogelijk fouten bevatten.

Heb je al markante correspondenten van Gezelle ontmoet? En is het niet moeilijk om de handschriften te ontcijferen?

Er is veel verschil in de inhoud van de brieven. De editie van de KANTL-correspondenten is bijna af en gaat voor een groot deel over taalkunde. In 2022 werken we aan de editie van de vrouwelijke correspondenten, dus dat bereid ik nu alvast voor door de scans van de brieven te koppelen aan de documenten waarin de transcripties komen. Die brieven zijn vaak heel persoonlijk. Veel Engelse vrouwen zochten steun en advies bij die Vlaamse priester. Aan hun manier van schrijven is ook iets opvallends: als ze een blad hadden volgeschreven, namen ze meestal geen nieuw, maar draaiden ze het blad een kwart en schreven ze over hun eerdere tekst. Dat zal zeker een uitdaging vormen om te transcriberen!

Heb je al iets bijgeleerd over Gezelle?

Dat hij een grote anglofiel was en een talenkenner in het algemeen. Het project Gezelle & Ecologie was ook heel interessant, omdat het zijn natuurgedichten bekijkt vanuit de hedendaagse klimaatcrisis. Eigenlijk was Gezelle een klimaatjongere en -dichter avant la lettre.

Wat vond je de meest leuke ervaring tot nu toe?

Dat ik een gesigneerd exemplaar van Vliegoefeningen cadeau kreeg. In samenwerking met het Gezellearchief en het Poëziecentrum heeft Lies Van Gasse een selectie van Gezelles natuurgedichten omgevormd tot een graphic poem. Ik vind haar aquarellen heel mooi en de combinatie met de poëzie heel geslaagd. Met de kerstperiode in het vooruitzicht heb het boek nog een paar keer gekocht om er anderen mee blij te maken.

Hoe is het om stage te doen tijdens de coronaperiode?

Dat betekent vooral telewerken, en dat heeft zijn voor- en nadelen. Aan de ene kant heb ik minder kans om mijn collega’s te leren kennen, maar aan de andere kant is het comfortabeler om thuis te werken en minder onderweg te moeten zijn.

Dankjewel voor het gesprek. En nog een fijne stage verder!

Uw browser voldoet niet aan de minimale vereisten om deze website te bekijken. Onderstaande browsers zijn compatibel. Mocht je geen van deze browsers hebben, klik dan op het icoontje om de gewenste browser te downloaden.